Search results

Jump to: navigation, search
  • ...appear regularly on [http://tienve.org Tiền Vệ]. Two poems, translated into English by [[Linh Dinh|Linh Đinh]], have been published in ''[[Of Vietnam: [[Category: working in Vietnamese]]
    5 KB (776 words) - 11:20, 29 December 2009
  • ...lm Festival Catalogue, 1996), "The Scent of Green Papaya: Ambiguity of the Vietnamese Essence" (Amerasia Journal, Spring 1994) and "Luggage and Shoes" (Amerasia ...Writers'' (Nextext: 2001); and in'' Once Upon A Dream: Twenty Years of the Vietnamese-American Experience'' (Andrews & McMeel: 1995).
    5 KB (706 words) - 11:40, 21 December 2009
  • ...37-2006) was a poet, editor and the most prolific literary translator into Vietnamese of his generation.[[Image:Trinh Bay cover.GIF|The premier issue of [http:// [[Category: translators]]
    3 KB (432 words) - 11:46, 30 December 2009
  • ...ates in 1991 and now lives in Illinois. He earned one bachelor's degree in Vietnamese Literature from the Pedagogical University of Ho Chi Minh City (1989), then He is the author of two collections of poems in Vietnamese, both published in the United States. Translations by the poet Linh Dinh h
    8 KB (1,215 words) - 10:42, 27 September 2010
  • ...ải, he's featured in [http://www.tinfishpress.com/vietnamese.pdf ''Three Vietnamese Poets''] (Tinfish 2001), also translated by [[Linh Dinh]]. From the introdu ...Viet Nam Literature Project, with two interviews and many poems translated into English
    5 KB (868 words) - 08:19, 22 February 2011
  • ...1926 novel (notice how "nhơn", common in the South, has been standardized into "nhân")|right|frame]] ...đại''] [''Hồ Biểu Chánh--the man who opened the way for the modern Vietnamese novel''], with essays by many scholars, including the American John Schafer
    6 KB (1,182 words) - 11:25, 4 December 2009
  • '''Phạm Thị Hoài''' (1960) is an influential contemporary Vietnamese writer, editor and translator, living in Germany. [[Image:Pham Thi Hoai.j ...ed by the Vietnamese government. ''Thiên sứ'' has since been translated into English, French, Spanish, Italian, German, and Finnish. In 1993, the German
    9 KB (1,457 words) - 11:40, 29 December 2009
  • ...983 as a refugee, after having been kept for 5 and a half years in various Vietnamese Communist prisons and re-education camps. In Australia, he re-educated hims ...editor of the groundbreaking webzine ''[[Tien Ve|Tiền Vệ]]'', the only Vietnamese literary journal that updates its contents daily.
    7 KB (1,116 words) - 10:15, 14 January 2012
  • ...erary Companion''] (Whereabouts Press, 1995), and ''Once Upon A Dream, The Vietnamese American Experience'', (Andrews and McMeel, 1995). His translation of ''The [[Category: translators]]
    4 KB (665 words) - 10:20, 23 April 2010
  • [[Category: working in Vietnamese]] [[Category: poets composing in Vietnamese]]
    911 bytes (129 words) - 11:10, 29 December 2009
  • [[Category: working in Vietnamese]] [[Category: critics composing in Vietnamese]]
    8 KB (1,742 words) - 21:04, 22 July 2011
  • [[Category: translators]] [[Category: working in Vietnamese]]
    6 KB (1,091 words) - 11:37, 29 December 2009
  • [[Category: working in Vietnamese]] [[Category: essayists composing in Vietnamese]]
    3 KB (513 words) - 11:41, 23 December 2009
  • ...f of the literary journal ''Văn Học Nghệ Thuật'' and contributed to Vietnamese-language newspapers and magazines published overseas in the United States. ...le]'' (2006), marking the first book-length study in English of any modern Vietnamese writer and the transnational impact of Võ Phiến's literary legacy. [[Ngu
    9 KB (1,475 words) - 12:12, 29 December 2009
  • ...'To Be Made Over: Tales of Socialist Reeducation in Vietnam''], translated into English by [[Huynh Sanh Thong|Huỳnh Sanh Thông]]. His ''Đại Học Má [[Category: working in Vietnamese]]
    3 KB (489 words) - 11:35, 23 December 2009
  • A prolific poet, he has published many collections of poetry in Vietnamese, including: ''Sự mất ngủ của lửa'' [''The Insomnia of Fire''] (19 ..." appears in the anthology ''The Other Side of Heaven: Post-War Fiction by Vietnamese and American Writers'', edited by Wayne Karlin (Curbstone, 1995).
    4 KB (632 words) - 11:29, 4 January 2010
  • "Không khí thời chưa chiến", translated into English by [[Linh Dinh]] as "The Pre-War Atmosphere", is included in the an ...on the International Exchange for Poetic Invention, with a poem translated into English by Linh Dinh
    4 KB (663 words) - 11:53, 8 April 2010
  • ...rom the English originals. His story "Trong phòng hồi sinh", translated into English by [[Nguyen Qui Duc|Nguyễn Quí Đức]] as "In the Recovery Room ....org/index.php Marquez' ''Memoria de mis putas tristes''], translated into Vietnamese as ''Mấy cô điếm buồn''
    3 KB (515 words) - 11:17, 29 December 2009
  • *Breaking "laws of origin" : resistance, hurt, and containment in post-1994 Vietnamese American literature, by Isabelle Thuy Pelaud. (Doctoral dissertation, Ethni [[Category: translators]]
    3 KB (391 words) - 11:32, 21 December 2009
  • [[Category: working in Vietnamese]] [[Category: fiction writers composing in Vietnamese]]
    2 KB (271 words) - 18:59, 16 January 2015

View (previous 20 | next 20) (20 | 50 | 100 | 250 | 500)